<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
         xmlns:err="http://jelix.org/ns/xmlerror/1.0">
 <channel>

    <title><![CDATA[Amazighblog (LANGUE)]]></title>
    <link>http://www.amazighblog.net/categorie-236282.html</link>
    <description>Les derniers articles publiés dans la catégorie &quot;LANGUE&quot; du blog &quot;Amazighblog&quot;</description>

        <language>fr</language>
    
        <image>
        <url>http://fdata.over-blog.net/0/12/83/54/avatar-blog-4314141-tmpphpNVKe0z.jpeg</url>
        <title><![CDATA[Amazighblog (LANGUE)]]></title>
        <link>http://www.amazighblog.net/categorie-236282.html</link>
                            </image>
    
    <pubDate>Sun, 04 Jul 2010 00:07:48 +0200</pubDate>    <lastBuildDate>Sun, 04 Jul 2010 00:07:48 +0200</lastBuildDate>    <generator>Over-blog.com RSS 2.0 Engine</generator>    <copyright>Copyright 2010 www.amazighblog.net</copyright>            <category>LANGUE</category>    <docs>http://www.rssboard.org/rss-specification/</docs>                        
      <item>
        <title><![CDATA[Carte inter-active.]]></title>
        <link>http://www.amazighblog.net/article-26392376.html</link>        <description><![CDATA[<div>
    <p>
      <span style="font-family: Arial Unicode MS; color: #ff3300; font-size: 12pt;"><img src="http://www.inalco.fr/crb/crb_2/carte_berberophonie.jpg" class="CtreTexte" width="652" height=
      "421"><br></span>
    </p>
    <p>
      <span style="font-size: 10pt;"><strong><span style="font-family: Arial Unicode MS; color: #ff3300;"><span style="color: #006699;"><a href="http://www.inalco.fr/crb/crb_2/index.htm">Carte
      interactive:</a></span></span></strong></span> <span style="font-family: Arial Unicode MS; color: #006666; font-size: 10pt;"><b>Cliquez sur la zone qui vous intéresse pour plus
      d'informations</b></span>
    </p>
    <p>
      <span style="font-family: Arial Unicode MS; color: #006666; font-size: 10pt;"><b>Source: inalco.fr<br></b></span>
    </p>
  </div>]]></description>
        <pubDate>Sat, 03 Jan 2009 23:51:00 +0100</pubDate>        <guid >http://www.amazighblog.net/article-26392376.html</guid>
                <category>LANGUE</category>        <comments>http://www.amazighblog.net/article-26392376-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Migrations Sud-Sud]]></title>
        <link>http://www.amazighblog.net/article-14915859.html</link>        <description><![CDATA[&nbsp;&nbsp; <font color="#800080"><strong><font size="3">Marceau Gast</font></strong></font>
  <h2 align="justify" class="titre-doc">
    <font size="3"><strong><font color="#800080">Claudot-Hawad Hélène</font></strong></font> (dir.), Berbères ou arabes&nbsp;? Le tango des spécialistes. IREMAM, Aix-en-Provence, Editions Non Lieu,
    Paris, 2006, 298 p. (15 pages de bibliographie).
  </h2>
  <div align="justify">
    &nbsp;
  </div>&nbsp;&nbsp;
  <div align="justify">
    &nbsp;
  </div>&nbsp;
  <div align="justify">
    &nbsp;
  </div>
  <h4 align="justify" id="txt">
    <font size="3" color="#000080">Texte Intégral</font>
  </h4><font size="3" color="#000080">&nbsp;</font>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="texte" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">Hélène Claudot-Hawad qui anime au sein de l’IREMAM l’équipe interdisciplinaire «&nbsp;Marges et identité plurielle du Nord de l’Afrique&nbsp;», a suscité dans cet
    ouvrage une douzaine d’études concernant la construction du savoir sur un domaine «&nbsp;sensible&nbsp;», dirait-on, en constante recomposition autour de la frontière, instable et interactive,
    entre «&nbsp;Berbères&nbsp;» et «&nbsp;Arabes&nbsp;». D’où, peut-être, le clin d’œil quelque peu ironique du sous-titre&nbsp;: «&nbsp;Le tango des spécialistes&nbsp;». Car à quoi renvoient les
    catégories de berbère&nbsp;et d’arabe&nbsp;? Ces deux vocables ont une histoire dont les contributions à cet ouvrage montrent bien la complexité, nous livrant quelques surprises
    inattendues.</font>
  </p>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="texte" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">Après la préface de Hamit Bozarslan (EHESS, Paris) qui compare avec beaucoup de finesse les élaborations et usages de la figure du Berbère à ceux du Kurde, Hélène
    Claudot-Hawad pose les orientations problématiques de ce sujet complexe qu’elle répartit en quatre séquences&nbsp;: 1&nbsp;: Classer, hiérarchiser, contrôler&nbsp;: la boîte à outils. 2&nbsp;:
    Sonder l’efficience des mythes. 3: Elaborer des objets d’étude. 4&nbsp;: Dépasser les frontières. Les douze communications ainsi réparties forment un ensemble dense et roboratif.</font>
  </p>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="texte" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">La première partie&nbsp;: «&nbsp;Classer, hiérarchiser, contrôler&nbsp;: la boîte à outils&nbsp;» étudie les concepts élaborés pendant la période coloniale. La
    plupart des auteurs montrent l’instrumentalisation de la notion de «&nbsp;race&nbsp;» bien analysée par Gilles Boëtsch avec une série de portraits devenus classiques, ainsi que l’opposition
    instaurée entre «&nbsp;Arabes nomades&nbsp;» et «&nbsp;Berbères sédentaires&nbsp;». L’archéologie de cette division, d’Ibn Khaldoun jusqu’aux auteurs contemporains, est explorée par Kamel
    Chachoua à propos de la cité, ainsi que par Rachid Bellil à propos de la vision de Camille Sabatier sur le Touat de 1891.</font>
  </p>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="texte" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">La «&nbsp;politique berbère&nbsp;» menée dans le protectorat marocain s’est concrétisée par la création du collège berbère d’Azrou conçu pour les fils de notables,
    les dotant d’un diplôme interne qui ne leur permet pas de poursuivre des études et les assigne à être seulement des élites locales relayant l’administration coloniale, comme l’analyse Mohamed
    Benhlal. Cependant, la prise de conscience de ces élèves aboutit à des revendications politiques qui vont s’inscrire en fait dans le courant des idées nationalistes de l’Istiqal et de l’USFD
    (Union Socialiste des Forces Populaires).</font>
  </p>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="texte" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">Alors que les pays du Maghreb accèdent à l’indépendance, «&nbsp;la construction du Berbère comme identité négative dans l’espace politique&nbsp;» perdure, comme le
    montre El Khatir Aboulkacem dans sa contribution&nbsp;: «&nbsp;Etre berbère ou amazigh dans le Maroc moderne&nbsp;». Il constate qu’«&nbsp;une génération de scolarisés d’origine amazighe […] a
    initié un processus de reconstruction et de revendications identitaires. Cette action, qui consiste à développer des stratégies de résistance culturelle au processus d’uniformisation culturelle,
    a abouti à la construction d’un Mouvement d’affirmation…&nbsp;» (135).</font>
  </p>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="texte" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">Les principes du «&nbsp;mythe berbère&nbsp;» et de son instrumentalisation dans la politique coloniale de la France (137-153) sont analysés avec clarté par Salem
    Chaker, professeur de linguistique berbère à l’INALCO (Paris). Du côté algérien, notamment après 1962, les responsables politiques algériens octroient à la colonisation et notamment aux Pères
    Blancs «&nbsp;l’invention des Berbères&nbsp;». Si les sources constituées par l’administration coloniale concernant les zones berbères sont abondantes, leur exploitation demeure restreinte à
    cause de cet ostracisme. En fait, les Pères Blancs ont été de véritables spécialistes – notamment en linguistique - des communautés berbères du nord de l’Algérie&nbsp;: c’est la raison pour
    laquelle nous avons créé en 1980 avec Salem Chaker la collection «&nbsp;Études ethno-linguistiques Maghreb-Sahara&nbsp;» éditées par la SELAF (Paris). Ces études fondamentales (Dict.
    kabyle-français de J.-M. Dallet, Dict. mazabite-français chez Delheure, Dict. ouargli de J. Delheure et autres textes), dont personne ne voulaient entendre parler, alors, par crainte de
    représailles politiques, représentent aujourd’hui des références incontournables et un patrimoine identitaire que les jeunes générations se réapproprient. Cette redécouverte identitaire qu’on
    appelle désormais l’amazighité (de la langue berbère appelée tamazight) engendre des revendications politiques parfois violentes comme en Kabylie, qui se réclament d’une unité à l’échelle du
    Maghreb, laquelle apparaît contestable. Car le problème de fond est ancien comme le remarque S. Chaker&nbsp;:</font>
  </p>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="citation" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">«&nbsp;Depuis l’Antiquité lointaine&nbsp;jusqu’à l’époque contemporaine, leurs élites ‘légitimes’ sont toutes formées par et pour des centres et des pôles de
    références extérieurs&nbsp;: Rome et la culture latine, le christianisme, l’islam, l’arabo-islamisme, la culture occidentale, l’État-nation algérien/marocain… Par voie de conséquence, ces élites
    berbères ont toujours construit leurs projets en référence à ces centres politiques, intellectuels, idéologiques exogènes&nbsp;; les projets n’émergent pas d’aspirations ou de dynamiques internes
    à la société locale mais toujours d’une impulsion, d’un horizon extérieur, considéré comme seul légitime parce que plus ‘universel’&nbsp;» (152).</font>
  </p>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="texte" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">Dans cette perspective, la fuite en avant dans la fiction pan-berbériste… et ses conséquences «&nbsp;ne sont pas les avatars ultimes d’une «&nbsp;honte de soi
    millénaire&nbsp;» (153). Cette réflexion amère mais réaliste saura-t-elle atteindre les jeunes générations en mal d’idéal&nbsp;?</font>
  </p>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="texte" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">Dans les années 1970, le «&nbsp;Laboratoire d’anthropologie et de préhistoire des pays de la Méditerranée occidentale&nbsp;» (LAPMO) hérite d’un legs
    important&nbsp;: celui d’Arsène Roux qui fut professeur de linguistique à l’Ecole des Hautes Etudes au Maroc, diplômé en berbère, agrégé d’arabe et inspecteur de l’enseignement de l’arabe au
    Maroc. Ce fond, longtemps sauvegardé en un «&nbsp;Centre de documentation berbère&nbsp;», fut géré jusqu’en 2003 par Claude Brenier-Estrine qui décrit les avatars de cette responsabilité dans un
    ensemble institutionnel centré sur les études arabo-islamiques (IREMAM), considérant la culture berbère comme un appendice plutôt encombrant. La précieuse bibliothèque spécialisée du fond Roux a
    été ensuite agrégée à la médiathèque de la MMSH, dispersée, informatisée et rangée par format d’ouvrages. Les nombreux manuscrits de ce fond, en langue berbère notée en arabe, représentent une
    source importante que seuls quelques chercheurs lisant aussi bien l’arabe que la tamazight ou la taschelhayt ont pu en partie exploiter.</font>
  </p>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="texte" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">Dans ce domaine, les projets d’étude ne manquent pas. C’est le thème du chapitre de Dahbia Abrous qui nous donne un aperçu des mémoires proposés au
    «&nbsp;Département de langue et culture Amazigh&nbsp;» de Béjaïa après la levée du tabou de l’université algérienne sur les études berbères à partir de 1990. Dans le magister alors créé, la
    culture berbère est considérée comme une donnée de l’identité nationale, traduisant «&nbsp;la dynamique d’une culture qui refuse d’être reléguée au musée&nbsp;» (176).</font>
  </p>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="texte" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">De l’autre côté de la Méditerranée, en France, ce sont les émigrés kabyles qui participent à la reconstruction du sentiment identitaire qu’explique avec beaucoup de
    subtilité Karima Direche-Slimani. Naviguant entre différents blocages et écueils de taille (ceux de l’État algérien, du verrouillage du champ des études berbères, ou la surenchère de la
    berbérité), l’étude de la dynamique des émigrés kabyles en France enrichit considérablement l’analyse de cette reconstruction identitaire.</font>
  </p>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="texte" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">Sur l’aire touarègue, Hélène Claudot-Hawad nous entraîne dans un parcours critique des catégories d’analyse à l’épreuve du terrain, montrant la contingence des
    «&nbsp;vérités&nbsp;» scientifiques. Elle pointe la récurrence de certains motifs interprétatifs comme «&nbsp;l’anarchie berbère doublée de l’anarchie nomade, l’éparpillement des Touaregs en
    tribus isolées, l’incapacité à se coordonner et à se gérer collectivement&nbsp;» auxquels correspond le refoulement d’autres thèmes (notamment le fait colonial). Elle montre que «&nbsp;le
    découpage en aires culturelles, identités étatiques et nationales légitimes versus identités non étatiques et non nationales, et enfin types de disciplines mises en œuvre entretiennent un rapport
    étroit dans la construction du savoir&nbsp;» (p. 220). Le terrain touareg apparaît particulièrement pertinent à l’auteur dans sa propension à contrarier les modèles théoriques existants en
    anthropologie sociale, combinant des traits jugés contradictoires (par exemple unifiliation et endogamie dans la théorie de l’alliance) et suscitant ainsi des questions parfaitement impertinentes
    qui incitent à «&nbsp;dépasser les frontières du savoir constitué afin d’en renouveler les horizons&nbsp;».</font>
  </p>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="texte" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">L’étude remarquable de Paulo Fernando de Moraes Farias en est un exemple percutant. Il montre que «&nbsp;les diverses sociétés du Sahel ont accentué leurs
    différences au point de vue des activités productives, des productions symboliques et des structures sociales. Ce faisant, chaque type de société devenait un producteur de ressources
    indispensables ou potentiellement utiles aux autres…&nbsp;». Il n’y a ni plan de conquête, ni idéologie politique dans cette situation. C’est l’intelligence de la vie qui l’emporte. Ainsi, «des
    individus, des collectivités pouvaient passer d’une identité ethnique à une autre… et ces changement d’identité étaient déclenchés par les fluctuations des cycles écologiques et
    économiques&nbsp;».</font>
  </p>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="texte" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">L’auteur remarque déjà ces métamorphoses identitaires chez les Banu Tanmak d’Ibn Hawqal (ixe siècle après J.-C.) où «&nbsp;les savoirs généalogiques pouvaient
    servir, à la fois, à légitimer de telles refontes et à conserver la possibilité de les contester au besoin&nbsp;» (ibid&nbsp;: 227). Cependant, ces populations sahéliennes si flexibles et si
    adaptables ont tout de même un atout important&nbsp;; elles parlent selon les circonstances le dyula, le songhay, le haoussa, la tamasheq ou l’arabe.</font>
  </p>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="texte" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">Ce changement d’identité ethnique est un processus à l’œuvre fréquemment observable dans l’histoire locale. Nous prendrons deux exemples de ces transferts. Au Maroc
    la tribu berbère des Ihansalen sur le versant nord de l’Atlas et alliée aux Aït’Atta, attribue la sainteté au plus prestigieux de leur ascendant, l’agguram Dada Sa’id devenu Sidi Sa’id el Kebir
    consacré Saint (Wali) au xiiie siècle. Ce mystérieux rattachement aux descendants du Prophète Muhammad, leur permet de revendiquer le titre de chorfa (plur. de shérif) et de traiter d’égal à égal
    avec les ‘Alaouites, famille chérifienne régnante au Maroc. Peu importe si les Ahansalen ne parlent pas l’arabe, alors qu’ils se disent descendants du prophète (voir M. Morsy, Encyclopédie
    berbère III, 1986, A. 106, 307). Ils ont ainsi conservé leur légitimité sur leurs territoires et se sont attribué le prestige de religieux (chorfa).</font>
  </p>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="texte" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">Le cas de la «&nbsp;tribu&nbsp;» (tawsit) des Irregenaten du Tamesna (au nord Niger) est inverse, cette population de pasteurs nomades se dit issue de mariages
    entre nomades arabes et femmes touarègues. D’où leur dénomination de «&nbsp;métis&nbsp;» (aregena) qui parlent un arabe très proche du hasanya de Mauritanie et la langue touarègue de l’Ahaggar
    dont ils se sont toujours réclamés. Ces Arabes «&nbsp;touaréguisés&nbsp;» parfaitement bilingues vivent en milieu touareg dont ils ont adopté la culture sans oublier leur double appartenance
    valorisée selon leurs intérêts. Ainsi lors des grandes sécheresses, ils ont rallié Tamanrasset tout en gardant des attaches au Tamesna (nord Niger) pour reconstruire leurs troupeaux, balançant
    entre leur vie de pasteurs nomades et celle de sédentaires assistés par le gouvernement algérien.</font>
  </p>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="texte" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">Cependant, les échanges les plus spectaculaires entre «&nbsp;berbérité&nbsp;» et «&nbsp;arabité&nbsp;» se révèlent dans les écrits arabes parlant berbère des grands
    mystiques et savants touaregs originaires de familles de lettrés Kel Intessar, Kel Essuk, Ifoghas et surtout Kel Ayar. Harry T. Norris, spécialiste de l’étude des manuscrits anciens du Sahel,
    nous livre quelques résultats de sa grande érudition et remarque que «&nbsp;l’étude de ce qui est connu des écrits touaregs en arabe contient surtout des secrets non dévoilés tels qu’il en existe
    dans leur “littérature nationale” si tant est que cette dernière formule soit exacte&nbsp;» (282).</font>
  </p>
  <p lang="fr-FR" align="justify" class="texte" dir="ltr">
    <font size="3" color="#000080">Par la richesse et la diversité de ses études, ce livre questionne avec beaucoup de pertinence et de profondeur les conditions de production d’un domaine
    spécialisé&nbsp;(les «&nbsp;Études berbères&nbsp;»), la fabrication de ses objets et de ses principes théoriques. En dépit de quelques coquilles, il est agréable à lire et sa présentation
    graphique est particulièrement réussie.</font>
  </p>
  <h4 align="justify">
    <font size="3" color="#000080">Pour citer cet article :</font>
  </h4><font size="3" color="#000080">Marceau Gast, «Claudot-Hawad Hélène (dir.), Berbères ou arabes&nbsp;? Le tango des spécialistes. IREMAM, Aix-en-Provence, Editions Non Lieu, Paris, 2006, 298 p.
  (15 pages de bibliographie).»,</font><br>
  <font size="3" color="#000080">Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée [En ligne],</font><br>
  <font size="3" color="#000080">N° 119-120 - Migrations Sud-Sud, novembre 2007.</font><br>
  <br>
  <font size="3" color="#000080">Mis en ligne le : 27 juillet 2007</font><br>
  <font color="#0000FF"><br></font>
  <div align="center">
    <font size="2" color="#0000FF">Source : http://remmm.revues.org/document3931.html.</font>
  </div>
  <div align="justify"></div>]]></description>
        <pubDate>Mon, 24 Dec 2007 13:03:00 +0100</pubDate>        <guid >http://www.amazighblog.net/article-14915859.html</guid>
                <category>LANGUE</category>        <comments>http://www.amazighblog.net/article-14915859-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Apprenez le Tifinagh]]></title>
        <link>http://www.amazighblog.net/article-12513602.html</link>        <description><![CDATA[
  <img width="407" height="599" src="http://idata.over-blog.com/0/12/83/54//tifinagh2dk5.jpg" class="CtreTexte"  alt="tifinagh2dk5.jpg">

  
]]></description>
        <pubDate>Thu, 20 Sep 2007 21:51:00 +0200</pubDate>        <guid >http://www.amazighblog.net/article-12513602.html</guid>
                <category>LANGUE</category>        <comments>http://www.amazighblog.net/article-12513602-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[etude sur tifinagh]]></title>
        <link>http://www.amazighblog.net/article-5904497.html</link>        <description><![CDATA[<span><br /><br style="font-weight: bold;" /></span>
<div style="text-align: center;"><font size="3" style="color: rgb(51, 51, 153); font-weight: bold;"><span>TIFINAGH</span></font><br /><span></span></div>
<span><br /></span>
<div style="text-align: center;"><a href="http://ddata.over-blog.com/xxxyyy/0/12/83/54/tifinagh.pdf"><img width="84" height="113" alt="" style="border: 1px solid ;" src="http://tbn0.google.com/images?q=tbn:3Bm8BxOluDXIjM:http://www.tamazgha.fr/IMG/Alphabet_Tifinagh-b.jpg" /></a></div>
<div style="width: 100%;"><span style="float: left; padding-right: 5px;"></span><span style="float: left; padding-right: 5px;">&nbsp; </span></div>
<div id="affContLib">
<div style="float: left;">
<div style="border-bottom: 1px solid rgb(202, 211, 227); margin: 2px 2px 5px; float: left; width: 100%;"> </div>
</div>
<br /><br />
<div style="text-align: center;"><font size="3" style="color: rgb(0, 0, 128); font-weight: bold;">L'IDENTITE AMAZIGHE</font><br /><br /></div>
<span style="float: left;"><strong></strong><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /></span><br />
<div style="text-align: center;"><a href="http://ddata.over-blog.com/xxxyyy/0/12/83/54/identite.pdf"><img width="84" height="60" src="http://enmiazotea.bitacoras.com/img/amazigh2.jpg" title="Bandera Amazigh" alt="" /></a><br /></div>
<div style="text-align: center;"> <br /><br /><font size="3" style="font-style: italic; font-family: Times New Roman;"><span style="color: rgb(255, 0, 0);">[Cliquez sur ces images]</span></font><br /></div>
</div>]]></description>
        <pubDate>Tue, 06 Mar 2007 11:13:16 +0100</pubDate>        <guid >http://www.amazighblog.net/article-5904497.html</guid>
                <category>LANGUE</category>        <comments>http://www.amazighblog.net/article-5904497-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[apprendre Tifinagh]]></title>
        <link>http://www.amazighblog.net/article-5657304.html</link>        <description><![CDATA[Pour apprendre Tifinagh, cliquez sur ce clavier:<br /><br /><br /><br />
<table width="521" height="208" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0">
    <tbody>
        <tr>
            <td width="464" height="17" background="im/bgborder.jpg">&nbsp;</td>
            <td width="5" height="17" background="im/bgborder.jpg">         <img width="5" height="17" border="0" src="http://aritifinagh.free.fr/clavier/im/part2.gif" alt="" /></td>
            <td width="23" height="208" background="im/bgborder.jpg" rowspan="4">         <img width="23" height="208" border="0" src="http://aritifinagh.free.fr/clavier/im/border2.gif" alt="" /></td>
        </tr>
        <tr>
            <td width="11" height="21" background="im/bgcell.jpg">       <img width="11" height="21" border="0" src="http://aritifinagh.free.fr/clavier/im/partcell.gif" alt="" /></td>
            <td width="469" height="21" background="im/bgcell.jpg" colspan="2">
            <div align="left">
            <table width="469" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0">
                <tbody>
                    <tr>
                        <td width="104" height="21" align="left">             <img width="104" height="21" border="0" src="http://aritifinagh.free.fr/clavier/im/partcell1.gif" alt="" /></td>
                        <td width="45" height="21" align="center">             <img width="35" height="1" border="0" src="http://aritifinagh.free.fr/clavier/im/separe.gif" alt="" /></td>
                        <td width="126" height="21">             <img width="126" height="21" border="0" src="http://aritifinagh.free.fr/clavier/im/partcell2.gif" alt="" /></td>
                        <td width="45" height="21" align="center">             <img width="35" height="1" border="0" src="http://aritifinagh.free.fr/clavier/im/separe.gif" alt="" /></td>
                        <td width="149" height="21" align="right">             			<select onchange="document.forms['hop'].submit()" class="combo" name="ListeAide" size="1">
                        <option selected="selected">Rubriques d'aide</option>
                        <option value="guide"> Guide d'utilisation</option>
                        <option value="tifinagh"> Alphabet tifinaghe</option>
                        <option value="contact"> Contact</option>
                        </select>             </td>
                    </tr>
                </tbody>
            </table>
            </div>
            </td>
        </tr>
        <tr>
            <td width="480" valign="bottom" height="151" background="im/bgcenter.jpg" align="center" dir="ltr" colspan="3">       <a href="http://aritifinagh.free.fr/clavier/"><img width="480" height="141" border="0" usemap="#clavier" src="http://aritifinagh.free.fr/clavier/im/touches.gif" alt="" /></a></td>
        </tr>
        <tr>
            <td width="11" height="19" background="im/bgbottom.jpg">       <img width="11" height="19" border="0" src="http://aritifinagh.free.fr/clavier/im/part3.gif" alt="" /></td>
            <td width="464" height="19" background="im/bgbottom.jpg">       <img width="2" height="2" border="0" src="http://aritifinagh.free.fr/clavier/im/pixel.gif" alt="" /></td>
            <td width="5" height="19" background="im/bgbottom.jpg">       <img width="5" height="19" border="0" src="http://aritifinagh.free.fr/clavier/im/part4.gif" alt="" /></td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<center><font class="small_txt">Clavier virtuel Tifinagh &copy; Anibu</font></center>]]></description>
        <pubDate>Thu, 15 Feb 2007 12:09:11 +0100</pubDate>        <guid >http://www.amazighblog.net/article-5657304.html</guid>
                <category>LANGUE</category>        <comments>http://www.amazighblog.net/article-5657304-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Paulette Galand-Pernet & Lionel Galand]]></title>
        <link>http://www.amazighblog.net/article-3480780.html</link>        <description><![CDATA[<p class="titre" align="justify"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3">L&rsquo;IRCAM rend hommage &agrave;<br />Paulette Galand-Pernet &amp; Lionel Galand</font></p>
<p align="justify"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3">Le 27 / 06 / 06, &agrave; la Facult&eacute; des Lettres et des Sciences Humaines de Rabat, l&rsquo;Institut Royal de la Culture Amazighe a rendu un vibrant hommage &agrave; deux figures embl&eacute;matiques de la recherche amazighe : Paulette Galand-Pernet &amp; Lionel Galand. Une manifestation pr&eacute;sid&eacute;e par M. Le secr&eacute;taire g&eacute;n&eacute;ral de l&rsquo;Ircam et marqu&eacute;e par les t&eacute;moignages des chercheurs nationaux (linguistes, litt&eacute;raires et autres) qui, tous, ont soulign&eacute; les qualit&eacute;s humaines des deux pionniers de la recherche amazighe, ainsi que le travail scientifique consid&eacute;rable qu&rsquo;ils ont accompli dans ce domaine. Ont pris part &agrave; cette c&eacute;r&eacute;monie, des membres du Conseil d&rsquo;administration de l&rsquo;Institut, des Directeurs de centres, des chercheurs, des professeurs universitaires et des militants associatifs.</font></p>
<p align="justify"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3">L&rsquo;allocution de M. le Recteur de l&rsquo;Ircam a rappel&eacute; que l&rsquo;objectif de la c&eacute;r&eacute;monie est d&rsquo;honorer deux &eacute;minents chercheurs qui sont &agrave; la base de la recherche scientifique sur la langue amazighe en Afrique du Nord et au Maroc en particulier. Deux professeurs &eacute;m&eacute;rites qui ont d&eacute;di&eacute; leur vie &agrave; l&rsquo;amazighit&eacute;, a-t-il ajout&eacute;, et qui ont encadr&eacute; des g&eacute;n&eacute;rations de chercheurs amazighisants qui ont pris la rel&egrave;ve. Il a &eacute;galement affirm&eacute; que, gr&acirc;ce aux travaux acad&eacute;miques de Mme Paulette Galand-Pernet &amp; M. Lionel Galand et &agrave; ceux de leurs disciples, la langue et la culture amazighes ont retrouv&eacute; leurs lettres de noblesse et ont amen&eacute; une reconnaissance officielle de la dimension amazighe par l&rsquo;Etat marocain. Reconnaissance concr&eacute;tis&eacute;e par la d&eacute;cision du Souverain marocain de cr&eacute;er l&rsquo;Institut Royal de la Culture Amazighe, institution charg&eacute;e de la sauvegarde, la promotion, la revalorisation et du d&eacute;veloppement de la langue et de la culture amazighes.</font></p>
<p align="justify"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3"><img height="319" src="http://www.ircam.ma/images/phos/ircamrhpgplg2006_1.jpg" width="480" alt="" /><br /></font><span class="texteRelief"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3">S&eacute;ance d&rsquo;ouverture : de gauche &agrave; droite<br />Mme la Directrice du CAL, M. le Secr&eacute;taire g&eacute;n&eacute;ral de l&rsquo;IRCAM, <br />M. le Recteur de l&rsquo;IRCAM et M. le Doyen de la Facult&eacute; des Lettres</font></span></p>
<p align="justify"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3">Dans son allocution, le Doyen de la Facult&eacute; des Lettres a rendu hommage &agrave; &laquo; deux professeurs qui sont hors du commun &raquo; et qui ont marqu&eacute; de leur passage son institution. La manifestation, a-t-il ajout&eacute;, rev&ecirc;t un triple objectif : un hommage &agrave; la Facult&eacute; des Lettres dont l&rsquo;anc&ecirc;tre fut l&rsquo;Institut des Hautes Etudes Marocaines, o&ugrave; M. Lionel Galand a profess&eacute; des ann&eacute;es durant, au cinquantenaire de la cr&eacute;ation de la facult&eacute; et au projet de cr&eacute;ation d&rsquo;une fili&egrave;re d&rsquo;enseignement de l&rsquo;amazighe au sein de la Facult&eacute; des Lettres de Rabat. </font></p>
<p align="justify"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3">Mme Fatima Boukhris, Directrice du Centre de l&rsquo;Am&eacute;nagement Linguistique (CAL), centre initiateur et organisateur de la manifestation, a mis en relief le r&ocirc;le fondamental des travaux effectu&eacute;s par les deux professeurs honor&eacute;s, dans le domaine de la revalorisation de l&rsquo;amazighit&eacute;. Elle a ajout&eacute; que la c&eacute;r&eacute;monie s&rsquo;inscrit dans le cadre d&rsquo;un &laquo; devoir de m&eacute;moire &raquo; &agrave; l&rsquo;&eacute;gard de tout ceux et celles qui se sont engag&eacute;s et s&rsquo;engagent pour la &laquo; d&eacute;fense et l&rsquo;illustration de la langue et de la culture amazighes &raquo;. Enfin, Mme Boukhris a affirm&eacute; que le CAL, s&rsquo;inspirant des m&eacute;thodes de travail initi&eacute;es par &laquo; Les Galand &raquo;, donne la priorit&eacute; aux enqu&ecirc;tes de terrain et aux recherches descriptives des diff&eacute;rentes variantes de l&rsquo;amazighe. Le but &eacute;tant de mener l&rsquo;op&eacute;ration de standardisation de la langue de mani&egrave;re rationnelle et progressive. </font></p>
<p align="justify"><font size="3"><font face="Times New Roman"><font color="#666699"><img height="319" src="http://www.ircam.ma/images/phos/ircamrhpgplg2006_2.jpg" width="480" alt="" /><br /><span class="texteRelief">Mme Paulette Galand-Pernet &amp; M. Lionel Galand</span></font></font></font></p>
<p align="justify"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3">Le t&eacute;moignage de M. Ali Amahan, chercheur anthropologue et membre du Conseil d&rsquo;administration de l&rsquo;Ircam, a soulign&eacute; les qualit&eacute;s humaines des deux professeurs honor&eacute;s, leur endurance et leur apport incontournable dans le domaine de la recherche sur l&rsquo;amazighe. Il a, &eacute;galement, propos&eacute; que soit cr&eacute;&eacute;e un &laquo; Association des Disciples et Amis de Paulette Galand-Pernet &amp; Lionel Galand &raquo;. Cadre destin&eacute; &agrave; vulgariser le travail effectu&eacute; par les deux chercheurs.</font></p>
<p align="justify"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3">M. Mohamed Chami, Professeur universitaire et membre du Conseil d&rsquo;administration de l&rsquo;Institut, a affirm&eacute; qu&rsquo;il doit beaucoup &agrave; Mme Paulette Galand-Pernet &amp; M. Lionel Galand qui l&rsquo;ont &laquo; accompagn&eacute; &raquo; dans son aventure relative &agrave; la qu&ecirc;te de son identit&eacute; amazighe. C&rsquo;est gr&acirc;ce &agrave; eux, a-t-il d&eacute;clar&eacute;, qu&rsquo;il a pu, en tant qu&rsquo;&eacute;tudiant du d&eacute;partement d&rsquo;arabe, &laquo; braver les id&eacute;es pr&eacute;con&ccedil;ues &raquo; et apporter sa contribution &agrave; la recherche amazighe. Enfin, il a estim&eacute; que les efforts d&eacute;ploy&eacute;s par &laquo; Les Galand &raquo; sont &agrave; la base de la reconnaissance officielle de l&rsquo;amazighe.</font></p>
<p align="justify"><font size="3"><font face="Times New Roman"><font color="#666699"><img height="319" src="http://www.ircam.ma/images/phos/ircamrhpgplg2006_3.jpg" width="480" alt="" /><br /><span class="texteRelief">Remise du cadeau honorifique</span></font></font></font></p>
<p align="justify"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3">M. Mohamed El Medlaoui, linguiste amazighisant et chercheur au CAL, a, pour sa part, jug&eacute; que la c&eacute;r&eacute;monie d&rsquo;hommage constitue un &laquo; moment historique &raquo;, corollaire de la dynamique nouvelle que traverse la soci&eacute;t&eacute; marocaine, dans le domaine de l&rsquo;am&eacute;nagement de l&rsquo;espace linguistique et culturel. Il a ajout&eacute; que la cr&eacute;ation de l&rsquo;Institut des Hautes Etudes Marocaines a &eacute;t&eacute; le d&eacute;but d&rsquo;une &laquo; odyss&eacute;e &raquo; fructueuse qui a permis &agrave; l&rsquo;amazighit&eacute; d&rsquo;avoir sa place au niveau national et au sein du pourtour m&eacute;diterran&eacute;en. </font></p>
<p align="justify"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3">M. Lakhsassi a &eacute;voque ses contacts chaleureux et les &eacute;changes avec les deux chercheurs. Il a ajout&eacute; que c&rsquo;est par leurs encouragements qu&rsquo;il a fait de la litt&eacute;rature et de la po&eacute;sie des Rways de la r&eacute;gion du Souss, qui relevaient pour lui du domaine du priv&eacute;, un champ scientifique des recherches qu&rsquo;il a effectu&eacute;es. </font></p>
<p align="justify"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3">Le t&eacute;moignage de M. Miloud Ta&iuml;fi, professeur universitaire amazighisant, a focalis&eacute; sur l&rsquo;apport des deux chercheurs dans le domaine de la recherche sur l&rsquo;amazighe. Il a, notamment, mis en relief la pertinence de leurs analyses qui ont apport&eacute; des r&eacute;ponses &agrave; beaucoup de probl&egrave;mes linguistiques et ont aid&eacute; &agrave; l&rsquo;appr&eacute;hension d&rsquo;un ensemble de notions grammaticales en amazighe : le sujet, le verbe, l&rsquo;aspect et la phrase complexe. M. Ta&iuml;fi a mis en relief les efforts d&eacute;ploy&eacute;s par &laquo; Les Galand &raquo; pour &laquo; traquer la voix des po&egrave;tes, et la consigner sur papier &raquo;. Par leurs travaux, &laquo; Les Galand &raquo;, a-t-il ajout&eacute;, ont contribu&eacute;, de mani&egrave;re d&eacute;cisive, &agrave; r&eacute;concilier les amazighophones avec leur patrimoine linguistique et litt&eacute;raire.</font></p>
<p align="justify"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3">Le t&eacute;moignage de M. El Youssi a mis l&rsquo;accent sur les travaux et l&rsquo;activit&eacute; entretenus par &laquo; Les Galand &raquo; &agrave; Paris, des d&eacute;cennies durant. Activit&eacute; qui a permis aux jeunes amazighisants de se faire une place, dans le domaine de la recherche amazighe.</font></p>
<p align="justify"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3">M. Akouaou a soulign&eacute; que, sans &laquo; Les Galand &raquo;, ses travaux sur l&rsquo;amazighe n&rsquo;auraient pas pu voir le jour. C&rsquo;est chez eux, a-t-il conclu, qu&rsquo;il a trouv&eacute; &laquo; refuge &raquo; en attendant que ses probl&egrave;mes administratifs soient r&eacute;solus. Il ne peut que leur t&eacute;moigner toute sa reconnaissance.</font></p>
<p align="justify"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3">Dans leurs allocutions respectives, Mme Paulette Galand-Pernet &amp; M. Lionel Galand sont revenus sur les circonstances qui les ont amen&eacute;s &agrave; faire de la recherche sur l&rsquo;amazighe leur champ d&rsquo;investigation. Il ont &eacute;galement remerci&eacute; et l&rsquo;Ircam et toutes les personnes qui ont contribu&eacute; &agrave; l&rsquo;organisation de la manifestation. Enfin, ils ont appel&eacute; &agrave; la poursuite des travaux scientifiques et acad&eacute;miques sur l&rsquo;amazighe pour renforcer la place et l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t de cette langue et de cette culture au sein des institutions et des centres de recherche internationaux.</font></p>
<p align="justify"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3">Un cadeau honorifique (plateau sur lequel sont grav&eacute;s- en tifinaghe- la date de la c&eacute;r&eacute;monie et le nom de l&rsquo;Institut) a &eacute;t&eacute; remis &agrave; Mme Paulette Galand-Pernet &amp; M. Lionel Galand</font></p>
<p class="texteRelief" align="justify"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3">M. Moukhlis</font></p>
<p align="justify"><font face="Times New Roman" color="#666699" size="3">&nbsp;</font></p>]]></description>
        <pubDate>Tue, 08 Aug 2006 00:03:10 +0200</pubDate>        <guid >http://www.amazighblog.net/article-3480780.html</guid>
                <category>LANGUE</category>        <comments>http://www.amazighblog.net/article-3480780-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[L'apparentement du Berbere]]></title>
        <link>http://www.amazighblog.net/article-1377179.html</link>        <description><![CDATA[<div style="text-align: justify;">
<p style="text-align: center;">&nbsp;                                     <font size="3" face="Arial" color="black" style="color: rgb(102, 102, 153);"><b><br/>
</b></font><span style="font-family: Arial; font-size: 9pt; color: rgb(102, 102, 153);">[Source : Guide de la culture et de la                                     langue berb&egrave;res de M. A.                                     HADDADOU]</span><br/>
</p>
<font size="3" face="Arial" style="font-family: georgia; color: rgb(102, 102, 153);">Une langue est apparent&eacute;e &agrave; une autre                                     quand ont peut &eacute;tablir entre elles des                                     correspondances r&eacute;guli&egrave;res de forme et                                     de sens. Ainsi l&rsquo;arabe est l&rsquo;h&eacute;breu                                     qui appartiennent &agrave; la famille des                                     langues s&eacute;mitiques pr&eacute;sentent de                                     fortes ressemblances &agrave; tous les                                     niveaux : morphologie, phonologie,                                     grammaire et lexique. Les                                     ressemblances peuvent &ecirc;tre moins                                     frappantes quand il s&rsquo;agit de langues                                     s&eacute;par&eacute;es dans le temps et l&rsquo;espace,                                     mais les r&egrave;gles de correspondances                                     phon&eacute;tiques sont assez fortes pour                                     permettre les rapprochements.</font>                                                                  </div>
<p style="margin-right: 5px; margin-left: 5px; font-family: georgia; color: rgb(102, 102, 153); text-align: justify;">                                     <font size="3">Qu&rsquo;en                                     est-il du berb&egrave;re ? D&egrave;s la                                     dix-neuvi&egrave;me si&egrave;cle, de nombreux                                     auteurs ont essay&eacute; d&rsquo;&eacute;tablir la                                     parent&eacute; g&eacute;n&eacute;tique de cette langue.                                     Mais contrairement aux comparatistes                                     de l&rsquo;&eacute;poque, ils s&rsquo;int&eacute;ress&egrave;rent tr&egrave;s                                     peu aux correspondances formelles et                                     fond&egrave;rent leur classification sur les                                     seules ressemblances lexicales. Or ce                                     crit&egrave;re et le moins s&ucirc;r de tous dans                                     la mesure o&ugrave; l&rsquo;&eacute;volution phon&eacute;tique                                     peut expliquer de nombreux                                     rapprochement entre les langues les                                     plus &eacute;loign&eacute;es.</font>                                 </p>
<div style="text-align: justify;">                                 </div>
<p style="margin-right: 5px; margin-left: 5px; font-family: georgia; color: rgb(102, 102, 153); text-align: justify;">                                     <font size="3">En                                     comparant des listes de mots, on a                                     ainsi &quot;prouv&eacute;&quot; l&rsquo;apparentement du                                     berb&egrave;re aux langues indo-europ&eacute;ennes,                                     au basque, &agrave; l&rsquo;&eacute;gyptien ancien, au                                     s&eacute;mitique et m&ecirc;me &agrave; certaines langues                                     indiennes d&rsquo;Am&eacute;rique.</font>                                 </p>
<div style="text-align: justify;">                                 </div>
<p style="margin-right: 5px; margin-left: 5px; font-family: georgia; color: rgb(102, 102, 153); text-align: justify;">                                     <font size="3">Ces                                     hypoth&egrave;ses et bien d&rsquo;autres n&rsquo;ont                                     aucune valeur scientifique                                     puisqu&rsquo;elles s&rsquo;appuient sur des                                     ressemblances phon&eacute;tiques ou des                                     emprunts linguistiques, &agrave; la fois                                     nombreux et anciens en berb&egrave;re.</font>                                 </p>
<div style="text-align: justify;">                                 </div>
<p style="margin-right: 5px; margin-left: 5px; font-family: georgia; color: rgb(102, 102, 153); text-align: justify;">                                     <font size="3">Par                                     exemple, Bertholon (1907) rapproche le                                     mozabite tiru &quot;elle a accouch&eacute;&quot; (t.                                     affixe de 3&deg; p. f&eacute;minin singulier et                                     arew &quot;accoucher&quot;) du grec tihr&ocirc; du                                     m&ecirc;me sens. Le m&ecirc;me auteur compare au                                     grec des mots emprunt&eacute;s &agrave; l&rsquo;arabe :                                     dhlem &quot;&ecirc;tre injuste&quot; (ar. Dhalama) est                                     d&eacute;riv&eacute; au grec dolomai &quot; je trompe&quot;,                                     rgem &quot;injurier&quot; (de l&rsquo;arabe rajama                                     &quot;lapider&quot;) est rapproch&eacute; du grec                                     orgeonnai &quot;je me f&acirc;che&quot; etc.</font>                                 </p>
<div style="text-align: justify;">                                 </div>
<p style="margin-right: 5px; margin-left: 5px; font-family: georgia; color: rgb(102, 102, 153); text-align: justify;">                                     <font size="3">Un premier                                     pas a &eacute;t&eacute; fait au d&eacute;but du 20&deg; si&egrave;cle                                     quand on a parl&eacute; d&rsquo;une famille                                     linguistique qui s&rsquo;&eacute;tendrait du Nord                                     au Sud-est de l&rsquo;Afrique et de                                     l&rsquo;Afrique jusqu&rsquo;au continent indien.                                     Cette famille est appel&eacute;e hamitique,                                     du nom de Ham, fils de No&eacute; et fr&egrave;re de                                     Sem qui, selon la l&eacute;gende, serait &agrave;                                     l&rsquo;origine des langues s&eacute;mitiques. La                                     d&eacute;nomination m&ecirc;me laissait supposer                                     que un apparentement au s&eacute;mitique,                                     mais il faut remonter tr&egrave;s loin dans                                     le temps (des dizaines de mill&eacute;naires)                                     pour retrouver la langue-m&egrave;re parl&eacute;e                                     en Asie ou en Afrique.</font>                                 </p>
<div style="text-align: justify;">                                 </div>
<p style="margin-right: 5px; margin-left: 5px; font-family: georgia; color: rgb(102, 102, 153); text-align: justify;">                                     <font size="3">Cette                                     hypoth&egrave;se est confirm&eacute;e au d&eacute;but des                                     ann&eacute;es 20 par le s&eacute;mitisant fran&ccedil;ais                                     Marcel Cohen qui int&egrave;gre le berb&egrave;re                                     dans un vaste ensemble de langues, la                                     famille Chamito-s&eacute;mitique, qui                                     comprend en plus de cette langue,                                     l&rsquo;&eacute;gyptien ancien, les langues                                     s&eacute;mitiques et le couchitique.</font>                                 </p>
<div style="text-align: justify;">                                 </div>
<p style="margin-right: 5px; margin-left: 5px; font-family: georgia; color: rgb(102, 102, 153); text-align: justify;">                                     <font size="3">Les                                     correspondances les plus grandes du                                     berb&egrave;re avec ces langues s&rsquo;observent                                     principalement dans le syst&egrave;me verbal                                     o&ugrave; on note, pour toutes les langues du                                     groupe, des ressemblances                                     remarquables.</font>                                 </p>
<div style="text-align: justify;">                                 </div>
<p style="margin-right: 5px; margin-left: 5px; font-family: georgia; color: rgb(102, 102, 153); text-align: justify;">                                     <font size="3">Les                                     marques de personne sont, par exemple,                                     partout les m&ecirc;mes, ce qui a permis de                                     poser, tr&egrave;s t&ocirc;t, un syst&egrave;me commun aux                                     diff&eacute;rentes langues.</font>                                 </p>
<div style="text-align: justify;">                                 </div>
<table border="1" style="font-family: georgia; color: rgb(102, 102, 153); text-align: left; margin-left: 0px; margin-right: 0px; width: 549px; height: 202px;">
    <tbody>
        <tr>
            <td width="296" colspan="3">
            <p align="center">                                                 <font size="3"><b>S&eacute;mitique<br/>
            Arabe (parler d'Alger)<br/>
            </b>verbe : lire</font>                                             </p>
            </td>
            <td width="143">
            <p align="center">                                                 <font size="3"><b>Berb&egrave;re<br/>
            (Kabyle)<br/>
            </b>verbe : savoir</font>                                             </p>
            </td>
            <td width="144">
            <p align="center">                                                 <font size="3"><b>Couchitique<br/>
            Somali<br/>
            </b>verbe : savoir</font>                                             </p>
            </td>
        </tr>
        <tr>
            <td width="71">
            <p align="left">                                                 <font size="3">1-<br/>
            2-<br/>
            3-</font>                                             </p>
            </td>
            <td width="71">
            <p align="left">                                                 <font size="3">'-<br/>
            t-<br/>
            y- / t-</font>                                             </p>
            </td>
            <td width="142">
            <p align="left">                                                 <font size="3">'aqra<br/>
            taqra<br/>
            yeqra / teqra</font>                                             </p>
            </td>
            <td width="143">
            <p align="left">                                                 <font size="3">ssne</font><font size="3"><i>y</i></font><font size="3"><br/>
            tessned<br/>
            </font></p>
            <div style="text-align: center;"><font size="3">             yessen / tessen</font></div>
            <p align="left">                                             </p>
            </td>
            <td width="144">
            <p align="left">                                                 <font size="3">'akan<br/>
            takan<br/>
            yakan / takan</font>                                             </p>
            </td>
        </tr>
        <tr>
            <td width="71">
            <p align="left">                                                 <font size="3">1-<br/>
            2-<br/>
            3-</font>                                             </p>
            </td>
            <td width="71">
            <p align="left">                                                 <font size="3">n-<br/>
            t-<br/>
            y-</font>                                             </p>
            </td>
            <td width="142">
            <p align="left">                                                 <font size="3">neqra<br/>
            teqraw<br/>
            yeqraw</font>                                             </p>
            </td>
            <td width="143">
            <p align="left">                                                 <font size="3">nessen<br/>
            tessnem<br/>
            ssnen / ssnent</font>                                             </p>
            </td>
            <td width="144">
            <p align="left">                                                 <font size="3">nakan<br/>
            takanin<br/>
            yakanin</font>                                             </p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<div style="text-align: justify;">                                 </div>
<p style="margin-right: 5px; margin-left: 5px; font-family: georgia; color: rgb(102, 102, 153); text-align: justify;">                                     <font size="3">L&rsquo;apparentement du                                     berb&egrave;re &agrave; un groupe chamito-s&eacute;mitique                                     n&rsquo;a pas &eacute;t&eacute; facilement accept&eacute; par les                                     berb&eacute;risants. Certains d&rsquo;entre eux                                     comme Andr&eacute; Basset, le contestaient                                     encore en 1952. D&rsquo;autres auteurs ont                                     m&ecirc;me repris, sur d&rsquo;autres bases, des                                     hypoth&egrave;ses anciennes. O.R&ouml;ssler a                                     ainsi rattach&eacute; le berb&egrave;re au                                     s&eacute;mitique, et H.G. Mukarovsky a repris                                     l&rsquo;id&eacute;e, formul&eacute;e au XIX&egrave;me si&egrave;cle par                                     les linguistes allemands, d&rsquo;un                                     rapprochement avec le basque. Les                                     arguments pr&eacute;sent&eacute;s par ces auteurs ne                                     sont pas tr&egrave;s convaincants, c&rsquo;est                                     pourquoi, faute de preuves d&eacute;cisives,                                     l&rsquo;apparentement du berb&egrave;re &agrave; une                                     famille chamito-s&eacute;mitique reste la                                     plus plausible. Il faut pr&eacute;ciser                                     n&eacute;anmoins que cette hypoth&egrave;se repose                                     essentiellement sur des donn&eacute;es                                     morphologiques est grammaticales. Les                                     structures lexicales et phon&eacute;tiques                                     pr&eacute;sentent des parall&eacute;lismes moins                                     &eacute;vidents.<br/>
</font></p>
<p style="margin-right: 5px; margin-left: 5px; font-family: georgia; color: rgb(102, 102, 153); text-align: justify;"><font size="3"><br/>
</font></p>
<p style="margin-right: 5px; margin-left: 5px; font-family: georgia; color: rgb(102, 102, 153); text-align: justify;"><img src="file:///C:/DOCUME~1/CHAMOU/LOCALS~1/TEMP/moz-screenshot-10.jpg" alt=""/><img align="middle" alt="" style="width: 543px; height: 672px;" src="http://www.mcb-algerie.org/images/langues.jpg"/>                                 </p>
<div style="text-align: justify;">                                 </div>
<hr width="50%" size="1" style="font-family: georgia; height: 3px; color: rgb(102, 102, 153); margin-left: 0px; margin-right: 0px;"/>
<div style="text-align: justify;">                                 </div>
<p style="margin-right: 5px; margin-left: 5px; font-family: georgia; color: rgb(102, 102, 153); text-align: justify;">                                     <font size="3"><b><u>&nbsp;R&eacute;sum&eacute; des                                     principales hypoth&egrave;ses sur                                     l'apparentement du berb&egrave;re                                     :</u></b></font>                                 </p>
<div style="text-align: justify;">                                 </div>
<ul style="font-family: georgia; color: rgb(102, 102, 153); text-align: justify;">
    <li style="margin-right: 5px; margin-left: 5px;">                                         <font size="3"><b>S&eacute;mitique</b><br/>
    - E. Renan (1855) : &quot;<i>Histoire                                         g&eacute;n&eacute;rale et compar&eacute;e des langues                                         s&eacute;mitique</i>&quot;<br/>
    - O. R&ouml;ssler (1952) : &quot;<i>Der                                         S&eacute;mitische Charakter des libyachen                                         Sprache</i>&quot;</font>                                     </li>
    <li style="margin-right: 5px; margin-left: 5px;">                                         <font size="3"><b>Basque<br/>
    </b>- H. DE Charency (1892) :                                         &quot;<i>Des affinit&eacute;s de la langue                                         basque avec divers idiomes des                                         deux continents</i>&quot;<br/>
    - Von der Gabelentz (1894) :                                         &quot;<i>Die Verwandtschaft des                                         Baskischen mit den Berbers prachen                                         Nord-Africas</i>&quot;<br/>
    - H. Schuchardt (1913) :                                         <i>&quot;Baskish</i> <i>und</i>                                         <i>Hamitish&quot;</i><br/>
    - H. G. Mukarovsky (1966) :                                         &quot;<i>Les rapports du basque et du                                         berb&egrave;re</i>&quot;</font>                                     </li>
    <li style="margin-right: 5px; margin-left: 5px;">                                         <font size="3"><b>Langues                                         ouraniennes<br/>
    </b>- Commandant Rinn                                         (1881)&nbsp;: &quot;<i>Essai d'&eacute;tudes                                         linguistiques et ethnologiques sur                                         les origines des Berb&egrave;res&quot; (&quot;Revue                                         Africaine</i>&quot;)</font>                                     </li>
    <li style="margin-right: 5px; margin-left: 5px;">                                         <font size="3"><b>Etrusques<br/>
    </b>- Brinton (1889) : in                                         &quot;<i>Proceedings of the american                                         philosophical society</i>&quot;.</font>                                     </li>
    <li style="margin-right: 5px; margin-left: 5px;">                                         <font size="3"><b>Grec</b><br/>
    - Bertholon (1903) : &quot;<i>Origine                                         et formation de la langue                                         berb&egrave;re</i>&quot; in <i>Revue                                         tunisienne</i>.</font>                                     </li>
    <li style="margin-right: 5px; margin-left: 5px;">                                         <font size="3"><b>Chamito-                                         s&eacute;mitique</b><br/>
    - M. Cohen (1924) : &quot;<i>Les                                         langues camito-s&eacute;mitique</i>&quot; in                                         &quot;<i>Les languens du monde</i>&quot;,                                         Paris.</font></li>
</ul>
<div style="text-align: center;"><span style="color: rgb(102, 102, 153);">Source: http://www.mcb-algerie.org/langapp.htm</span></div>]]></description>
        <pubDate>Sun, 11 Dec 2005 21:43:31 +0100</pubDate>        <guid >http://www.amazighblog.net/article-1377179.html</guid>
                <category>LANGUE</category>        <comments>http://www.amazighblog.net/article-1377179-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Coordonnées de l'INALCO.]]></title>
        <link>http://www.amazighblog.net/article-1250518.html</link>        <description><![CDATA[<p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"> <b><span style="font-size: 14pt; font-family: &quot;Arial Unicode MS&quot;; color: navy;"> Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO), Paris</span></b></p>
<p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal">&nbsp;</p>
<p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><b> <font size="5" face="Arial Unicode MS">CENTRE DE RECHERCHE BERBERE</font></b></p>
<p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal">&nbsp;</p>
<p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><!--[if gte vml 1]><v:shapetype id="_x0000_t75"
coordsize="21600,21600" o:spt="75" o:preferrelative="t" path="m@4@5l@4@11@9@11@9@5xe"
filled="f" stroked="f">
<v:stroke joinstyle="miter"/>
<v:formulas>
<v:f eqn="if lineDrawn pixelLineWidth 0"/>
<v:f eqn="sum @0 1 0"/>
<v:f eqn="sum 0 0 @1"/>
<v:f eqn="prod @2 1 2"/>
<v:f eqn="prod @3 21600 pixelWidth"/>
<v:f eqn="prod @3 21600 pixelHeight"/>
<v:f eqn="sum @0 0 1"/>
<v:f eqn="prod @6 1 2"/>
<v:f eqn="prod @7 21600 pixelWidth"/>
<v:f eqn="sum @8 21600 0"/>
<v:f eqn="prod @7 21600 pixelHeight"/>
<v:f eqn="sum @10 21600 0"/>
</v:formulas>
<v:path o:extrusionok="f" gradientshapeok="t" o:connecttype="rect"/>
<o:lock v:ext="edit" aspectratio="t"/>
</v:shapetype><v:shape id="_x0000_s1035" type="#_x0000_t75" style='width:195.75pt;
height:17.25pt'>
<v:imagedata src="index_fichiers/image001.gif" o:title="anissin"/>
<o:lock v:ext="edit" cropping="t"/>
</v:shape><![endif]--><!--[if !vml]--><img width="261" height="23" border="0" v:shapes="_x0000_s1035" src="http://194.167.236.5/pub/enseignements/langues/afrique/berbere/index_fichiers/image001.gif" alt=""/><!--[endif]-->&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <!--[if gte vml 1]><v:shape
id="_x0000_s1034" type="#_x0000_t75" style='width:204.75pt;height:17.25pt'>
<v:imagedata src="index_fichiers/image002.gif" o:title="giftifinagh"/>
<o:lock v:ext="edit" cropping="t"/>
</v:shape><![endif]--><!--[if !vml]--><img width="273" height="23" border="0" v:shapes="_x0000_s1034" src="http://194.167.236.5/pub/enseignements/langues/afrique/berbere/index_fichiers/image002.gif" alt=""/><!--[endif]--></p>
<p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal">&nbsp;</p>
<table width="881" cellspacing="0" cellpadding="0" bordercolor="#111111" border="0" id="AutoNumber3" style="border-collapse: collapse;">
    <tbody>
        <tr>
            <td width="200">
            <p align="center" class="MsoNormal"><b> <span style="font-family: &quot;Arial&quot;; color: rgb(0, 0, 128);">&quot;Equipe d'Accueil&quot;  </span></b></p>
            <p align="center" class="MsoNormal"><b> <span style="font-family: &quot;Arial&quot;; color: rgb(0, 0, 128);">n</span><span lang="ZH-CN" style="font-family: &quot;Arial&quot;; color: rgb(0, 0, 128);">&deg;</span><span style="font-family: &quot;Arial&quot;; color: rgb(0, 0, 128);"> 3577</span></b></p>
            <p align="center" class="MsoNormal">&nbsp;</p>
            <p align="center" class="MsoNormal">&nbsp;</p>
            <p align="center" class="MsoNormal"><b><i> <span style="font-family: &quot;Arial&quot;; color: rgb(0, 0, 128);">Adresse postale</span></i><span style="font-family: &quot;Arial&quot;; color: rgb(0, 0, 128);">&nbsp;: </span></b></p>
            <p align="center" class="MsoNormal"><b> <span style="font-family: &quot;Arial&quot;; color: rgb(0, 0, 128);">2, Rue de Lille, 75007 Paris</span></b></p>
            <p align="center" class="MsoNormal">&nbsp;</p>
            <p align="center" class="MsoNormal"><b><i> <span style="font-family: &quot;Arial&quot;; color: rgb(0, 0, 128);">Adresse physique</span></i><span style="font-family: &quot;Arial&quot;; color: rgb(0, 0, 128);">&nbsp;: </span></b></p>
            <p align="center" class="MsoNormal"><b> <span style="font-family: &quot;Arial&quot;; color: rgb(0, 0, 128);">10, rue Riquet, 75019 Paris</span></b></p>
            </td>
            <td width="472"><font color="#000080"> <img width="466" height="303" border="0" style="border: 3px ridge rgb(192, 192, 192);" src="http://194.167.236.5/pub/enseignements/langues/afrique/berbere/accueil_crb_files/image2.gif" alt=""/></font>
            <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"> <span style="font-family: &quot;Arial&quot;;"> <b> <font size="1" color="#000080">Dessin de <span class="SpellE">Bela&iuml;d</span> <span class="SpellE"> A&iuml;t-Ali</span> : <i>Le Djurdjura vu de <span class="SpellE">Azru</span> <span class="SpellE"> Uqellal</span></i> (reproduction interdite)</font><font size="2" color="#000080"> </font> </b> </span></p>
            </td>
            <td width="209">
            <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><b><font size="3"> <span style="font-family: &quot;Palladius&quot;; color: rgb(0, 0, 128);">&nbsp;</span><font face="Arial"><span style="color: rgb(0, 0, 128);">Tel :&nbsp;&nbsp;01.55.26.81.22/21</span></font></font></b></p>
            <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal">&nbsp;</p>
            <p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><b> <span style="font-family: &quot;Arial&quot;; color: rgb(0, 0, 128);"><font size="3">Fax :  01.55.26.81.28</font></span></b></p>
            <p align="center">&nbsp;</p>
            <p align="center"><font face="Arial" color="#000080">     <span style="font-weight: 700;">Directeur:</span></font></p>
            <p align="center"><font face="Arial" color="#000080">     <span style="font-weight: 700;">Salem CHAKER</span></font></p>
            <p align="center"><font face="Arial"> <b><span style="color: blue;"> <a style="color: rgb(0, 0, 128); text-decoration: none;" href="mailto:Salem.Chaker@inalco.fr"> Salem.Chaker@inalco.fr</a></span></b></font></p>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal">&nbsp;</p>
<p align="center" style="text-align: center;" class="MsoNormal"><b>contact site : <a href="mailto:smail@inalco.fr">smail@inalco.fr</a> ; <a href="mailto:knaitzerrad@inalco.fr">knaitzerrad@inalco.fr</a> </b></p>]]></description>
        <pubDate>Tue, 22 Nov 2005 12:35:27 +0100</pubDate>        <guid >http://www.amazighblog.net/article-1250518.html</guid>
                <category>LANGUE</category>        <comments>http://www.amazighblog.net/article-1250518-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Les Berberes]]></title>
        <link>http://www.amazighblog.net/article-1250502.html</link>        <description><![CDATA[<h1 class="firstHeading" style="color: rgb(102, 102, 153); text-align: center;">Berb&egrave;re</h1>
<h3 id="siteSub" style="color: rgb(102, 102, 153); text-align: center;">Un article de Wikip&eacute;dia, l'encyclop&eacute;die libre.</h3>
<!-- start content -->
<p style="color: rgb(102, 102, 153);"><br/>
Le <b>berb&egrave;re</b> est un groupe de <a title="Langue" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Langue">langues</a> parl&eacute;es par les <a title="Berbères" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Berb%C3%A8res">Berb&egrave;res</a> en <a title="Afrique du Nord" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Afrique_du_Nord">Afrique du Nord</a>. Elles appartiennent &agrave; la famille des <a title="Langues afro-asiatiques" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Langues_afro-asiatiques">langues afro-asiatiques</a>.</p>
<p style="color: rgb(102, 102, 153);">Le mot <i>berb&egrave;rie</i> provient du <a title="Grec" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Grec">grec</a> <i>barbaroi</i>, qui fut retenu par les <a title="Rome antique" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Rome_antique">Romains</a> dans <i>barbarus</i>, puis r&eacute;cup&eacute;r&eacute; par les arabes en <i>barbar</i> et enfin par les fran&ccedil;ais sous l'appellation actuelle. Les berb&egrave;res se d&eacute;signent eux-m&ecirc;mes par le terme <i><a title="Imazighen" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Imazighen">Imazighen</a></i> (au pluriel); au singulier, c'est le terme <i><a title="Amazigh" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Amazigh">amazigh</a></i> qui est employ&eacute; (signifiant litt&eacute;ralement <i>homme libre</i> ou <i>homme noble</i>). Le mot <i><a title="Tamazight" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Tamazight">Tamazight</a></i> d&eacute;signe leur langue, tandis que <i><a title="Tamazgha" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Tamazgha">Tamazgha</a></i> d&eacute;signe leur territoire auquel ils appartiennent.</p>
<p style="color: rgb(102, 102, 153);">Les langues berb&egrave;res sont parl&eacute;es au <a title="Maroc" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Maroc">Maroc</a>, en <a title="Algérie" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Alg%C3%A9rie">Alg&eacute;rie</a> et en <a title="Libye" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Libye">Libye</a>, avec quelques &icirc;lots en <a title="Tunisie" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Tunisie">Tunisie</a>, au <a title="Niger" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Niger">Niger</a> et au <a title="Mali" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Mali">Mali</a> (voire m&ecirc;me en &Eacute;gypte, dans les environs de l'Oasis de <a title="Siwa" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Siwa">Siwa</a> &agrave; l'Est et aux &Icirc;les Canaries &agrave; l'Ouest du continent africain). On d&eacute;nombre une trentaine de vari&eacute;t&eacute;s. Parmi les plus connues, on cite&nbsp;: tamazight, kabyle, tachelhit, tamasheq, siwi, jerba, chaou&iuml;a, jud&eacute;o-berb&egrave;re, etc. Elles doivent affronter la concurrence de l'arabe, de nos jours. N&eacute;anmoins, elles sont parl&eacute;es par plus de 20 millions de locuteurs. Le berb&egrave;re poss&egrave;de son syst&egrave;me propre d'&eacute;criture, de grammaire et de syntaxe.</p>
<p style="color: rgb(102, 102, 153);">Tout comme l'<a title="Arabe" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Arabe">arabe</a>, le berb&egrave;re reprend du <a title="Français" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ais">fran&ccedil;ais</a> beaucoup de noms modernes ou d'expressions courantes.</p>
<table class="toc" id="toc" style="color: rgb(102, 102, 153);">
    <tbody>
        <tr>
            <td>
            <div id="toctitle">
            <h2>Sommaire</h2>
            <span class="toctoggle">[<a id="togglelink" class="internal" href="javascript:toggleToc()">masquer</a>]</span></div>
            <ul>
                <li class="toclevel-1"><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Berb%C3%A8re#R.C3.A9partition_g.C3.A9ographique"><span class="tocnumber">1</span> <span class="toctext">R&eacute;partition g&eacute;ographique</span></a></li>
                <li class="toclevel-1"><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Berb%C3%A8re#.C3.89criture"><span class="tocnumber">2</span> <span class="toctext">&Eacute;criture</span></a></li>
                <li class="toclevel-1"><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Berb%C3%A8re#Statut_de_la_langue_berb.C3.A8re"><span class="tocnumber">3</span> <span class="toctext">Statut de la langue berb&egrave;re</span></a></li>
                <li class="toclevel-1"><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Berb%C3%A8re#Familles_de_langues_berb.C3.A8res"><span class="tocnumber">4</span> <span class="toctext">Familles de langues berb&egrave;res</span></a></li>
                <li class="toclevel-1"><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Berb%C3%A8re#Voir_aussi"><span class="tocnumber">5</span> <span class="toctext">Voir aussi</span></a></li>
                <li class="toclevel-1"><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Berb%C3%A8re#Liens_externes"><span class="tocnumber">6</span> <span class="toctext">Liens externes</span></a></li>
            </ul>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<p style="color: rgb(102, 102, 153);">

</p>
<p style="color: rgb(102, 102, 153);"><a id="R.C3.A9partition_g.C3.A9ographique" name="R.C3.A9partition_g.C3.A9ographique"></a></p>
<h2 style="color: rgb(102, 102, 153);">R&eacute;partition g&eacute;ographique</h2>
<p style="color: rgb(102, 102, 153);">Le berb&egrave;re, langue essentiellement parl&eacute;e, se d&eacute;cline en plusieurs formes dialectales. Il n'existe pas de chiffres officiels concernant le nombre de berb&eacute;rophones.</p>
<ul style="color: rgb(102, 102, 153);">
    <li>Dans les &icirc;les Canaries, le <a title="Guanche" class="new" href="http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Guanche&amp;action=edit">guanche</a> aujourd'hui disparu appartient au groupe berb&egrave;re.</li>
    <li>Le <a title="Maroc" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Maroc">Maroc</a> est le premier pays en terme de locuteurs berb&eacute;rophones avec 40 &agrave; 65% de la population totale. On y parle le <a title="Rifain" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Rifain">rifain</a> (<i><a title="Tarifit" class="new" href="http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Tarifit&amp;action=edit">tarifit</a></i>) dans la r&eacute;gion du <a title="Rif" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Rif">Rif</a> au nord , le <a title="Braber" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Braber">braber</a> (<i><a title="Tamazight" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Tamazight">tamazight</a></i>) dans le Haut et le Moyen <a title="Atlas (massif)" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Atlas_%28massif%29">Atlas</a> au centre du royaume et le <a title="Chleuh" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Chleuh">chleuh</a> (<i><a title="Tachelhit" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Tachelhit">tachelhit</a></i>) dans le Haut Atlas et dans l'Anti-Atlas au sud. Le <a title="Zénète" class="new" href="http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Z%C3%A9n%C3%A8te&amp;action=edit">z&eacute;n&egrave;te</a> est parl&eacute; dans le nord-est, pr&egrave;s de la fronti&egrave;re <a title="Algérie" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Alg%C3%A9rie">alg&eacute;rienne</a>.</li>
    <li>En Alg&eacute;rie (25 &agrave; 35% de la population selon Salem Chaker, professeur de l'<a title="INALCO" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/INALCO">INALCO</a>)&nbsp;: d'Est en Ouest le <a title="Chenoui" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Chenoui">chenoui</a> avec le berbere de l'Atlas blid&eacute;en (beni salah) &agrave; l'Ouest d'<a title="Alger" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Alger">Alger</a>( 150 000 locuteurs), le <a title="Kabyle" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Kabyle">kabyle</a> (5,5 millions) et le <a title="Chaoui" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Chaoui">chaoui</a> (2 million) &agrave; l'Est du pays. Au Sud se trouve &eacute;galement le berb&egrave;re du <a title="Mzab" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Mzab">Mzab</a>, de Touggourt, de Ouargla, de Timimoun (z&eacute;n&egrave;te) et des ksours du sud oranais (Asla, Bousemghoun etc.)</li>
    <li>En <a title="Tunisie" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Tunisie">Tunisie</a> le berb&egrave;re est parl&eacute; au Sud ainsi que dans la r&eacute;gion de <a title="Djerba" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Djerba">Djerba</a>,</li>
    <li>le <a title="Nefoussa" class="new" href="http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Nefoussa&amp;action=edit">nefoussa</a> en <a title="Libye" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Libye">Libye</a>, Aoudjila , Sokna et Zouara.( 20 % dela population)</li>
    <li>le <a title="Siwi" class="new" href="http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Siwi&amp;action=edit">siwi</a> parl&eacute; &agrave; <a title="Siwa" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Siwa">Siwa</a>&nbsp;: cette oasis du nord est de l'Egypte repr&eacute;sente le plus oriental des groupes berb&egrave;res.</li>
    <li>Le touareg ou <a title="Tamasheq" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Tamasheq">tamasheq</a> est parl&eacute; dans le sud de l'<a title="Algérie" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Alg%C3%A9rie">Alg&eacute;rie</a>, le sud est de la <a title="Libye" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Libye">Libye</a>, le <a title="Mali" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Mali">Mali</a>, le <a title="Niger" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Niger">Niger</a> et le nord du <a title="Burkina Faso" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Burkina_Faso">Burkina Faso</a>.</li>
    <li>En Mauritanie &agrave; Medredra (le zenaga)</li>
</ul>
<p style="color: rgb(102, 102, 153);"><a name=".C3.89criture"></a></p>
<h2 style="color: rgb(102, 102, 153);">&Eacute;criture</h2>
<p style="color: rgb(102, 102, 153);">Le berb&egrave;re est not&eacute;, depuis le milieu du premier mill&eacute;naire avant l'&egrave;re chr&eacute;tienne, au moyen d'un <a title="Alphabet" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet">alphabet</a> sp&eacute;cifique appel&eacute; <i>libyco-berb&egrave;re</i> (ou <i><a title="Tifinagh" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Tifinagh">tifinagh</a></i> en berb&egrave;re). Il comporte des voyelles et des consonnes, dont il existe plusieurs variantes. Cet alphabet est surtout utilis&eacute; par le peuple <a title="Touareg" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Touareg">Touareg</a>, ainsi qu'en <a title="Kabylie" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Kabylie">Kabylie</a>. Depuis le d&eacute;but du <a title="XXe siècle" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/XXe_si%C3%A8cle"><span title="Nombre 20 écrit en chiffres romains" class="romain">XX</span><small style="font-size: 80%;"><sup>e</sup></small>&nbsp;si&egrave;cle</a>, le berb&egrave;re a surtout &eacute;t&eacute; &eacute;crit au moyen de l'<a title="Alphabet latin" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_latin">alphabet latin</a> ou de l'<a title="Adaptations de l'alphabet arabe" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Adaptations_de_l%27alphabet_arabe">alphabet arabe</a>. Au Maroc la langue amazighe a &eacute;t&eacute; introduite dans l'enseignement primaire, et un alphabet tifinagh actualis&eacute; adopt&eacute; officiellement pour l'&eacute;criture du berb&egrave;re en <a title="2003" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/2003">2003</a>. Cette adoption officielle des tifinagh (ou <i>n&eacute;o-tifinagh</i>, car ils divergent quelque peu de ceux traditionnels encore en usage chez les Touareg) revitalisera sans doute cette &eacute;criture; on peut d&eacute;j&agrave; trouver au Maroc des livres de classe ainsi que des publicit&eacute;s commerciales &eacute;crites au moyen de cet alphabet (contrairement aux tifinaghs classiques, dans lequel les voyelles ne sont pas not&eacute;es. Les n&eacute;o-tifinaghs choisis par l'Institut royal de la culture amazighe du Maroc (IRCAM) sont un alphabet, puisque des signes sont attribu&eacute;s aux voyelles et que celles-ci sont toujours not&eacute;es).</p>
<p style="color: rgb(102, 102, 153);"><a id="Statut_de_la_langue_berb.C3.A8re" name="Statut_de_la_langue_berb.C3.A8re"></a></p>
<h2 style="color: rgb(102, 102, 153);">Statut de la langue berb&egrave;re</h2>
<p style="color: rgb(102, 102, 153);">Le berb&egrave;re n'est reconnu comme langue officielle dans aucun des pays o&ugrave; il est parl&eacute;.</p>
<p style="color: rgb(102, 102, 153);">Si le berb&egrave;re est aujourd'hui tr&egrave;s minoritaire en <a title="Tunisie" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Tunisie">Tunisie</a> et en <a title="Libye" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Libye">Libye</a>, &agrave; l'ind&eacute;pendance, au <a title="Maroc" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Maroc">Maroc</a>, et surtout en <a title="Algérie" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Alg%C3%A9rie">Alg&eacute;rie</a>, l'&Eacute;tat a opt&eacute; pour une politique d'arabisation linguistique parfois brutale sous pr&eacute;texte de retour &agrave; une culture pr&eacute;-coloniale.</p>
<p style="color: rgb(102, 102, 153);">Il faut noter que depuis <a title="1980" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/1980">1980</a>, date des manifestations du <a title="Printemps berbère" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Printemps_berb%C3%A8re">Printemps berb&egrave;re</a> en <a title="Kabylie" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Kabylie">Kabylie</a>, la question de l'officialisation de cette langue se pose de mani&egrave;re plus ouverte.</p>
<p style="color: rgb(102, 102, 153);">Le berb&egrave;re a &eacute;t&eacute; d&eacute;clar&eacute; langue nationale &laquo;&nbsp;mais non officielle&nbsp;&raquo; par le pr&eacute;sident alg&eacute;rien <a title="Abdelaziz Bouteflika" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Abdelaziz_Bouteflika">Abdelaziz Bouteflika</a> lors de la r&eacute;vision constitutionnelle du 10 avril 2002, article 3 bis. Nationale, elle l'a toujours &eacute;t&eacute; depuis des si&egrave;cles mais non officielle&nbsp;; le peuple se demande toujours pourquoi.</p>
<p style="color: rgb(102, 102, 153);"><a id="Familles_de_langues_berb.C3.A8res" name="Familles_de_langues_berb.C3.A8res"></a></p>
<h2 style="color: rgb(102, 102, 153);">Familles de langues berb&egrave;res</h2>
<ul style="color: rgb(102, 102, 153);">
    <li><a title="Langues berbères orientales" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Langues_berb%C3%A8res_orientales">Langues berb&egrave;res orientales</a>&nbsp;;</li>
    <li><a title="Guanche" class="new" href="http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Guanche&amp;action=edit">guanche</a>&nbsp;;</li>
    <li><a title="Langues berbères du nord" class="new" href="http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Langues_berb%C3%A8res_du_nord&amp;action=edit">langues berb&egrave;res du nord</a>&nbsp;;</li>
    <li><a title="Tamasheq" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Tamasheq">tamasheq</a>&nbsp;;</li>
    <li><a title="Zenaga" class="new" href="http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Zenaga&amp;action=edit">zenaga</a>.</li>
</ul>
<p style="color: rgb(102, 102, 153);">Le berb&egrave;re est maintenant langue nationale en Alg&eacute;rie, inscrit dans la constitution.</p>
<p style="color: rgb(102, 102, 153);"><a id="Voir_aussi" name="Voir_aussi"></a></p>
<h2 style="color: rgb(102, 102, 153);">Voir aussi</h2>
<ul style="color: rgb(102, 102, 153);">
    <li><a title="Berbères" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Berb%C3%A8res">Berb&egrave;res</a></li>
    <li><a title="Touareg" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Touareg">Touareg</a></li>
    <li><a title="Kounta" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Kounta">Kounta</a></li>
    <li><a title="Afrique du nord" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Afrique_du_nord">Afrique du nord</a></li>
    <li><a title="Linguistique" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Linguistique">linguistique</a>
    <ul>
        <li><a title="Dictionnaire des langues" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Dictionnaire_des_langues">dictionnaire des langues</a>
        <ul>
            <li><a title="Langues par famille" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Langues_par_famille">langues par famille</a>
            <ul>
                <li><a title="Langues afro-asiatiques" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Langues_afro-asiatiques">langues afro-asiatiques</a></li>
            </ul>
            </li>
        </ul>
        </li>
    </ul>
    </li>
</ul>
<p style="color: rgb(102, 102, 153);"><a id="Liens_externes" name="Liens_externes"></a></p>
<h2 style="color: rgb(102, 102, 153);">Liens externes</h2>
<ul style="color: rgb(102, 102, 153);">
    <li><small title="Site web en français" style="font-size: 90%; cursor: help;"><small>(</small><b style="font-weight: bold;"><tt style="font-family: monospace;"><a title="Français" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ais">fr</a></tt></b><small>)</small></small> <a rel="nofollow" title="http://www.chleuhs.com" class="external text" href="http://www.chleuhs.com/">Le Portail des berberes <b>chleuhs</b> imazighen du Maroc</a></li>
    <li><small title="Site web en français" style="font-size: 90%; cursor: help;"><small>(</small><b style="font-weight: bold;"><tt style="font-family: monospace;"><a title="Français" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ais">fr</a></tt></b><small>)</small></small> <a rel="nofollow" title="http://www.tamazight.biz" class="external text" href="http://www.tamazight.biz/">Tamazight</a></li>
    <li><small title="Site web en français" style="font-size: 90%; cursor: help;"><small>(</small><b style="font-weight: bold;"><tt style="font-family: monospace;"><a title="Français" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ais">fr</a></tt></b><small>)</small></small> <a rel="nofollow" title="http://www.el-mouradia.dz/francais/symbole/textes/constitutions/constitution2002.htm" class="external text" href="http://www.el-mouradia.dz/francais/symbole/textes/constitutions/constitution2002.htm">Article 3 bis de la constitution alg&eacute;rienne</a></li>
    <li><small title="Site web en français" style="font-size: 90%; cursor: help;"><small>(</small><b style="font-weight: bold;"><tt style="font-family: monospace;"><a title="Français" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ais">fr</a></tt></b><small>)</small></small> <a rel="nofollow" title="http://www.tamazgha.fr/article.php3?id article=134" class="external text" href="http://www.tamazgha.fr/article.php3?id_article=134">Tamazight en Afrique du Nord</a> article de Salem Chaker, professeur de berb&egrave;re &agrave; l'Inalco.</li>
    <li><small title="Site web en français" style="font-size: 90%; cursor: help;"><small>(</small><b style="font-weight: bold;"><tt style="font-family: monospace;"><a title="Français" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ais">fr</a></tt></b><small>)</small></small> <a rel="nofollow" title="http://pages.ifrance.com/pages/langues/kabyle/index.htm" class="external text" href="http://pages.ifrance.com/pages/langues/kabyle/index.htm">Quelques livres en kabyle disponibles en ligne</a>&nbsp;;</li>
    <li><small title="Site web en français" style="font-size: 90%; cursor: help;"><small>(</small><b style="font-weight: bold;"><tt style="font-family: monospace;"><a title="Français" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ais">fr</a></tt></b><small>)</small></small> <a rel="nofollow" title="http://www.mondeberbere.com/" class="external text" href="http://www.mondeberbere.com/">Site sur le monde berb&egrave;re, en fran&ccedil;ais, tamazight et anglais</a>.</li>
    <li><small title="Site web en français" style="font-size: 90%; cursor: help;"><small>(</small><b style="font-weight: bold;"><tt style="font-family: monospace;"><a title="Français" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ais">fr</a></tt></b><small>)</small></small> <a rel="nofollow" title="http://membres.lycos.fr/tawiza/TAWIZA56/Prasse.htm" class="external text" href="http://membres.lycos.fr/tawiza/TAWIZA56/Prasse.htm">Interview du Pr. Prasse, sp&eacute;cialiste de la langue Berb&egrave;re</a></li>
    <li><small title="Site web en français" style="font-size: 90%; cursor: help;"><small>(</small><b style="font-weight: bold;"><tt style="font-family: monospace;"><a title="Français" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ais">fr</a></tt></b><small>)</small></small> <a rel="nofollow" title="http://ennedi.free.fr/tifin.htm" class="external text" href="http://ennedi.free.fr/tifin.htm">L'&eacute;criture libyco-berb&egrave;re et les tifinagh</a></li>
    <li><small title="Site web en français" style="font-size: 90%; cursor: help;"><small>(</small><b style="font-weight: bold;"><tt style="font-family: monospace;"><a title="Français" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ais">fr</a></tt></b><small>)</small></small> <a rel="nofollow" title="http://www.bibliomonde.net/pages/fiche-livre.php3?id ouvrage=4148&amp;texte aff=infocomp" class="external text" href="http://www.bibliomonde.net/pages/fiche-livre.php3?id_ouvrage=4148&amp;texte_aff=infocomp">Une bibliographie comment&eacute;e sur les langues berb&egrave;res</a></li>
</ul>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span style="color: rgb(102, 102, 153);">&nbsp;&nbsp; http://fr.wikipedia.org/wiki/Berb%C3%A8re</span>]]></description>
        <pubDate>Tue, 22 Nov 2005 12:31:57 +0100</pubDate>        <guid >http://www.amazighblog.net/article-1250502.html</guid>
                <category>LANGUE</category>        <comments>http://www.amazighblog.net/article-1250502-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[TIFIN' ART (Atanane)]]></title>
        <link>http://www.amazighblog.net/article-1178663.html</link>        <description><![CDATA[<div style="text-align: center;"><font size="6" face="courrier" color="#9900cc" style="color: rgb(51, 51, 153);"> <font size="3"><i>Rendons visite &agrave; notre cher ami Atanane: </i></font></font><br/>
</div>
<font size="6" face="courrier" color="#9900cc"><b><i><br/>
TIFIN' ART<br/>
Calligraphies et peintures </i></b> </font>          <img width="576" height="24" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/seph/3/a09.gif" alt=""/>
<table width="576" cellspacing="4" cellpadding="0" border="0">
    <tbody>
        <tr>
            <td width="280"> <img width="280" height="1" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/z.gif" alt=""/> </td>
            <td width="2" bgcolor="#000099" rowspan="2"><img width="2" height="1" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/z.gif" alt=""/></td>
            <td width="280" valign="center" align="center" rowspan="2">
            <table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0">
                <tbody>
                    <tr>
                        <td><img width="10" height="10" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/cadre/2/a10hg.gif" alt=""/></td>
                        <td><img width="224" height="10" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/cadre/2/a10hm.gif" alt=""/></td>
                        <td><img width="10" height="10" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/cadre/2/a10hd.gif" alt=""/></td>
                    </tr>
                    <tr>
                        <td><img width="10" height="307" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/cadre/2/a10gm.gif" alt=""/></td>
                        <td><img width="220" height="303" border="2" src="http://monsite.wanadoo.fr/tifin.arts/images/0-picture.gif?0.8678620785821143" alt=""/></td>
                        <td><img width="10" height="307" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/cadre/2/a10dm.gif" alt=""/></td>
                    </tr>
                    <tr>
                        <td><img width="10" height="10" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/cadre/2/a10bg.gif" alt=""/></td>
                        <td><img width="224" height="10" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/cadre/2/a10bm.gif" alt=""/></td>
                        <td><img width="10" height="10" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/cadre/2/a10bd.gif" alt=""/></td>
                    </tr>
                </tbody>
            </table>
            </td>
        </tr>
        <tr>
            <td valign="center" align="center"> <item1> </item1><item2> </item2><item3> </item3><item4> </item4><item5> </item5><item6> </item6><item7> </item7><item8> </item8>
            <table cellspacing="2" cellpadding="2" border="0">
                <tbody>
                    <tr>
                        <td><img width="32" height="1" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/z.gif" alt=""/></td>
                        <td><img width="140" height="1" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/z.gif" alt=""/></td>
                    </tr>
                    <tr>
                        <td/>
                    </tr>
                    <tr>
                        <td align="right"><img width="20" height="20" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/icone/1/b32.gif" alt=""/></td>
                        <td><font size="4" face="geneva,arial"><a href="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/page1.html"><b><i>calligraphies 1</i></b></a></font></td>
                    </tr>
                    <tr>
                        <td align="right"><img width="20" height="20" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/icone/1/b33.gif" alt=""/></td>
                        <td><font size="4" face="geneva,arial"><a href="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/page2.html"><b><i>page 2</i></b></a></font></td>
                    </tr>
                    <tr>
                        <td align="right"><img width="20" height="20" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/icone/1/b52.gif" alt=""/></td>
                        <td><font size="4" face="geneva,arial"><a href="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/page3.html"><b><i>page 3</i></b></a></font></td>
                    </tr>
                    <tr>
                        <td align="right"><img width="20" height="20" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/icone/1/b53.gif" alt=""/></td>
                        <td><font size="4" face="geneva,arial"><a href="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/page4.html"><b><i>page 4</i></b></a></font></td>
                    </tr>
                    <tr>
                        <td align="right"><img width="20" height="20" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/icone/1/b72.gif" alt=""/></td>
                        <td><font size="4" face="geneva,arial"><a href="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/page5.html"><b><i>page 5</i></b></a></font></td>
                    </tr>
                    <tr>
                        <td align="right"><img width="20" height="20" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/icone/1/b73.gif" alt=""/></td>
                        <td><font size="4" face="geneva,arial"><a href="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/page6.html"><b><i>page 6</i></b></a></font></td>
                    </tr>
                    <tr>
                        <td align="right"><img width="20" height="20" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/icone/1/b92.gif" alt=""/></td>
                        <td><font size="4" face="geneva,arial"><a href="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/page7.html"><b><i> page 7</i></b></a></font></td>
                    </tr>
                    <tr>
                        <td align="right"><img width="20" height="20" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/icone/1/b93.gif" alt=""/></td>
                        <td><font size="4" face="geneva,arial"><a href="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/page8.html"><b><i>caricatures</i></b></a></font></td>
                    </tr>
                </tbody>
            </table>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<table width="576" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0">
    <tbody>
        <tr>
            <td colspan="3"><img width="576" height="24" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/bib/seph/3/a09.gif" alt=""/> </td>
        </tr>
        <tr>
            <td><img width="192" height="1" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/z.gif" alt=""/></td>
            <td><img width="192" height="1" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/z.gif" alt=""/></td>
            <td><img width="192" height="1" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/z.gif" alt=""/></td>
        </tr>
        <tr valign="top">
            <td>
            <table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0">
                <tbody>
                    <tr>
                        <td> <font size="1" face="geneva,arial" color="#cc33cc"> Ecrivez-nous :<br/>
                        <a href="mailto:atanane.oulahyane@wanadoo.fr">atanane.oulahyane@wanadoo.fr</a><br/>
                        </font> </td>
                    </tr>
                </tbody>
            </table>
            </td>
            <td align="center">
            <table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0">
                <tbody>
                    <tr>
                        <td align="center"> <font size="2" face="geneva,arial" color="#9900cc"> <b> 7510<br/>
                        Visiteurs<br/>
                        </b> </font> </td>
                    </tr>
                </tbody>
            </table>
            <img width="1" height="4" src="http://tifin.arts.monsite.wanadoo.fr/images/produit/user_bank/z.gif" alt=""/><br/>
            <font size="1" face="geneva,arial"><a onmouseout="lib_over_hide();return true;" onmouseover="lib_over_show(over);return true;" href="javascript:do_lib_stats_site_run()">Statistiques<br/>
            d&eacute;taill&eacute;es</a></font> </td>
            <td align="right">
            <table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0">
                <tbody>
                    <tr>
                        <td align="right"><font size="1" face="geneva,arial" color="#000099">Tous droits r&eacute;serv&eacute;s.<br/>
                        10/09/04<br/>
                        </font></td>
                    </tr>
                </tbody>
            </table>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>

<img width="1" height="1" src="http://sitexpress.wanadoo.fr/servlets/istat?site=tifin.arts&amp;page=/index.jhtml&amp;outil=assistant&amp;n=19531" alt=""/>

<img width="1" height="1" src="http://e.wanadoo.fr/cgi-bin/ft/208008117913?&amp;page=tifin.arts_index.jhtml&amp;n=82923" alt=""/>]]></description>
        <pubDate>Fri, 11 Nov 2005 00:00:00 +0100</pubDate>        <guid >http://www.amazighblog.net/article-1178663.html</guid>
                <category>LANGUE</category>        <comments>http://www.amazighblog.net/article-1178663-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
  
 </channel>
</rss>